No exact translation found for مواطن إسرائيلي

Question & Answer
Add translation
Send

Translate German Arabic مواطن إسرائيلي

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • diesen Satz. Olmert machte aber zugleich klar, dass Israel immer hart gegen den palästinensischen Terror vorgehen werde. Schließlich ginge es um die Sicherheit der israelischen Bürgerinnen und Bürger.
    ثم أوضح أولمرت أن إسرائيل ستتعامل دائماً بشكل حاد ضد الإرهاب الفلسطيني، فالأمر يدور في نهايته حول أمن المواطنين الإسرائيليين.
  • Nun, sie hatte gesagt, dass es - am zweiten Tag der Militäroperation in Gaza - immer schwerer für Israel würde, einen Krieg zu rechtfertigen, in dem auf der einen Seite bereits 350 Palästinenser, jedoch nur ein einziger Israeli getötet wurden (Inzwischen sind es mehr als 1.000 Palästinenser gegenüber weniger als 10 Israelis) - eine recht einfache, objektive und logische Feststellung.
    فقد قالت إنه – في ثاني أيام العملية العسكرية في غزة- سيصبح من الصعب على إسرائيل تبرير حرب، قتل فيها 350 فلسطينياً مقابل إسرائيلي واحد فقط (وصل عدد القتلى خلال العملية فيما بعد إلى أكثر من ألف فلسطيني مقابل أقل من عشرة مواطنين إسرائيليين)- وهو في الحقيقة استنتاج منطقي وموضوعي وبسيط.
  • Endlich, so mögen die meisten Israelis gedacht haben, die miterleben mussten, wie ihr Ministerpräsident seit Jahren von einer Korruptionsaffäre in die andere stolperte.
    "سوف يستقيل أخيرًا" - من الجائز أنَّ معظم المواطنين الإسرائيليين قد فكَّروا على هذا النحو، هؤلاء المواطنون الذين قُدِّر لهم أن يشاهدوا كيف كان رئيس وزرائهم يترنَّح منذ عدَّة أعوام من قضية فساد إداري إلى قضية أخرى.
  • Im Gegenteil. Kaum im Amt, führte er einen Krieg gegen die Hisbollah und den Libanon, der ihm zwar zu Beginn viel Zustimmung in der Bevölkerung eintrug, dessen enttäuschender und opferreicher Ausgang ihn dann aber fast das Amt kostete.
    بل لقد فعل النقيض. إذ ما يكاد يتولى مهامه حتى خاض حربًا ضدّ حزب الله ولبنان - حرب عادت عليه في البداية باستحسان كبير من قبل المواطنين الإسرائيليين، بيد أنَّ نهايتها المخيِّبة للآمال والتي سقط فيها الكثير من الضحايا كادت تكِّلفه فيما بعد الاستقالة من منصبه.
  • Auf einer Veranstaltung der Konrad-Adenauer-Stiftung in Berlin erklärte jüngst der israelische Historiker und Journalist Tom Segev, dass die Mehrheit der israelischen Bevölkerung viel pragmatischer im Umgang mit der Hamas sei als ihre derzeitige Staatsführung. Von Ariana Mirza
    ضمن مشاركته في فعالية أقامتها مؤسسة كونراد أدناور في برلين يرى الصحفي والمؤرِّخ الإسرائيلي توم سيغيف أنَّ الأغلبية الكبيرة من المواطنين الإسرائيليين أكثر براغماتية من حكومتهم في مسألة التعاطي مع حركة حماس. أريانا ميرزا تسلِّط الضوء على هذه المشاركة.
  • Ein dauerhafter Frieden in der Region scheint derzeit unvorstellbar, die Zwei-Staaten-Lösung ist in Ferne gerückt. Ebenso wie große Teile der israelischen Bevölkerung ist auch Segev enttäuscht von der Entwicklung seit der Räumung des Gazastreifens.
    يبدو أنَّ السلام الدائم في المنطقة يعتبر في الوقت الحاضر أمرًا لا يمكن تصوّره، حيث صار حلّ الدولتين أمرًا بعيد المنال. كما أنَّ التطوّرات التي حصلت منذ الانسحاب من قطاع غزة خيَّبت أيضًا آمال توم سيغيف مثلما خيَّبت آمال قطاعات كبيرة من المواطنين الإسرائيليين.
  • "Ich bin heute viel zurückhaltender in meinen Erwartungen als vor 20 Jahren." Dass die Fronten sich eher verhärten als aufweichen werden, ist nach Segevs Auffassung nach auch im Alltag spürbar. In Israel, berichtet der Haaretz-Journalist, werde es mittlerweile als legitim empfunden, die Palästinenser zu hassen.
    يقول سيغيف: "آمالي الآن محدودة أكثر مما كانت عليه قبل عشرين عامًا". وحسب قول سيغيف من الممكن أيضًا في الحياة اليومية ملاحظة أنَّ الجبهات صارت تزداد صلابة أكثر من أن تلين. يقول هذا الصحفي الذي يكتب لصحيفة "هآرتس" إنَّ المواطنين في إسرائيل صاروا يجدون في هذه الأثناء أنَّ كره الفلسطينيين يعتبر أمرًا مشروعًا.
  • Andererseits, so Segev, seien die israelischen Bürger sehr viel pragmatischer als ihre derzeitige Staatsführung. "Ebenso wie ich selbst sind rund 70 Prozent der Bevölkerung für Gespräche mit der Hamas."
    لكن من ناحية آخرى يمتاز المواطنون الإسرائيليون بالبراغماتية مقارنة بقيادة دولتهم الحالية - على حدّ قول سيغيف: "سبعون بالمائة من المواطنين الإسرائيليين يؤيِّدون مثلي تمامًا إجراء محادثات مع حماس".
  • Die Bevölkerung, die in ihrer Mehrheit prinzipiell bereit ist, auf besetzte Gebiete und Siedlungen zu verzichten, wird dies aber erst dann als machbar betrachten, wenn sie davon ausgehen kann, dass aus den geräumten Gebieten für sie keine Gefahr entstehen kann.
    بيد أنَّ المواطنين الإسرائيليين - الذين تعتبر غالبيتهم مستعدة مبدئيًا للتخلي عن بعض المناطق المحتلة وبعض المستوطنات، لن يعتبروا ذلك أمرًا ممكنًا إلاَّ عندما يستطيعون الاعتقاد بأنَّه لا يمكن أن يصدر من المناطق التي سينسحبون منها خطر يهدِّد أمنهم.
  • Das war der Fall, als Israel mit Ägypten und später mit Jordanien verhandelt hat. Ägyptens Präsident Anwar el-Sadat und Jordaniens König Hussein konnten diesbezüglich das Vertrauen der Bevölkerung gewinnen und, wie es sich erwiesen hat, mit Recht.
    لقد حدث ذلك عندما تفاوضت إسرائيل مع مصر وفيما بعد مع الأردن. وفي هذا الصدد استطاع الرئيس المصري محمد أنور السادات والعاهل الأردني الملك حسين كسب ثقة المواطنين الإسرائيليين وعن حقّ، مثلما تأكَّد ذلك لاحقًا.